Прислать новость

Название  «ЁбиДоёби» не противоречит общественным интересам, принципам морали

Добавить в закладки

Удалить из закладок

Войдите, чтобы добавить в закладки

11.02.2019 04:30
3

Читать все комментарии

260

26 февраля 2018 года красноярский пенсионер Валерий Востротюков подал иск в Советский районный суд краевого центра к ИП Прадед Анастасия Викторовна (компания по доставке суши «ЁбиДоёби») и потребовал «изменить коммерческое наименование «Ёбидоёби» на не матерное в русской транскрипции».

Требование было мотивировано тем, что используемое ИП Прадед А.В. с целью индивидуализации своего предприятия коммерческое обозначение в виде «Ёбидоёби» противоречит общественным интересам, а также принципам гуманности и морали.

«Вестник Национального бюро экспертизы интеллектуальной собственности» сообщил вчера, что рассмотрение дела в суде первой инстанции завершено, Востротюкову отказано в удовлетворении исковых требований.

Рассмотрение дела длилось более 10 месяцев. За это время была назначена и проведена судебная лингвистическая экспертиза, затем заключение эксперта было исключено из доказательств и назначена повторная экспертиза. Было проведено большое исследование на тему того, является ли слово «ЁбиДоёби» матерным и нарушает ли оно общественные интересы, принципы гуманности и морали.

Примечательно, что в иске не ставился вопрос о том, принадлежит ли обозначение «Ёбидоёби» к группе выражений ненормативной лексики, истец Востротюков был уверен в этом и пытался убедить в своих взглядах суд.

Первая судебная лингвистическая экспертиза была поручена частному учреждению «Красноярский Центр Экспертиз». Однако, как было установлено в последствии, у эксперта Кащаевой отсутствовало высшее образование по лингвистическому профилю. Поэтому у суда возникли сомнения в наличии у неё специальных знаний для проведения экспертизы и в объективности выводов эксперта. Заключение эксперта было исключено судом из доказательств по делу.

Была назначена повторная судебная лингвистическая экспертиза, её проведение было поручено Федеральному бюджетному учреждению "Красноярская лаборатория судебной экспертизы Министерства юстиции Российской Федерации".

Эксперт установил, что коммерческое наименование (прагматоним) «ЁбиДоёби», которое передает русскими буквами японский текст «День недели – суббота», не имеет близкое сходство с бранной ненормативной лексикой русского языка, не соответствует русскому сквернословию.

При таких обстоятельствах суд решил отказать Валерию Востротюкову в удовлетворении иска, поскольку обозначение в виде «ЁбиДоёби» не противоречит общественным интересам, а также принципам гуманности и морали. Решение было вынесено 10 января 2019 года.

«Вестник Национального бюро экспертизы интеллектуальной собственности» напомнил, что обстоятельства, установленные вступившим в законную силу решением суда, не подлежат доказыванию. Таким образом, у компании по доставке суши «ЁбиДоёби» после вступления в силу будет иметься на руках судебное решение о нормативности их обозначения.

Следовательно, при регистрации товарного знака «ЁбиДоёби» у Роспатента больше не может возникнуть возражения о противоречии товарного знака «ЁбиДоёби» общественным интересам, принципам гуманности и морали. Ранее эти выводы были подтверждены антимонопольной службой.

Компания «ЁбиДоёби» работает уже не только в Красноярске, её предприятия появились в Канске, Ачинске, Абакане, а по России - от Москвы, Санкт-Петербурга до Хабаровска.

Комментарии (3)

Николай


11.02.2019 09:48

Интересно...Судя по всему, повторную экспертизу проводили не лингвисты, а так называемые эксперты-правоведы. По крайней мере, рекламу ******** нужно было писать не на русском языке, а на японском, чтобы стало всем не понятно. Такая реклама не противоречит человеческой морали, а волк с сигаретой из мультика- под запретом. Вот какая же ты ...русская мораль..

Пожаловаться

Войдите, чтобы пожаловаться

Гость

ответил Николай


11.02.2019 20:06

Испахабли ВСЁ, что могли! И даже матерное название - сделали не таковым!

Пожаловаться

Войдите, чтобы пожаловаться

Николай. По нашему это чисто матерное выражение и при чём тут Япошки. Мы у нас живём и у нас надо писать по нашему. А то по Мира еду- хоть словарь бери- все вывески на английском. И писали, что в марте все кондукторы с нами должны по английски гоаорить. Представьте- парень таджик мне по английски. Так что правы Вы - могли на японском написать и ладно.
Пожаловаться

Войдите, чтобы пожаловаться

Напишите свой комментарий

Гость (премодерация)

Войти

Войдите, чтобы добавить фото

Впишите цифры с картинки:

Войти на сайт, чтобы не вводить цифры